【每日一修】《孟子》注译读解074
《孟子•滕文公下》6.5<2>
坚定的信念是成功的保证
【原文】“书曰:‘徯我后(1),后来其无罚(2)。’‘有攸不惟臣(3),东征,绥厥士女(4),匪厥玄黄(5),绍我周王见休(6),惟臣附于大邑周。’其君子实玄黄于匪以迎其君子,其小人(7)箪食壶浆以迎其小人,救民于水火之中,取其残而已矣。太誓(8)曰:‘我武惟扬,侵于之疆,则取于残,杀伐用张(9),于汤有光。’不行王政云尔,苟行王政,四海之内皆举首而望之,欲以为君。齐楚虽大,何畏焉?”
【注释】
(1)徯我后:等待我们的君王。傒(xī):等候、等待。后:王;君主。
(2)罚:本义指惩罚、处治。此处引申为罪过、遭罪。
(3)有攸不惟臣:攸国助纣为虐不臣服。有攸:攸国。古代封国,后被武王所灭。有:词头。用法如有夏、有殷。惟:为。匪厥玄黄:
(4)绥厥士女:安抚那里的士民妇女。绥(suí):安抚;使平定。厥:其。一般指他的(她的),此处代指他那里的。
(5)用筐装着黑色和黄色的丝帛。匪:同篚(fei),本义为圆形的盛物竹器,这里当动词用,即装进筐子之意。
(6)绍我周王见休:以事奉我们周王为荣。绍:接续;继承,引申为事奉。休:美好。
(7)小人:此处指老百姓。
(8)太誓:即《泰誓》,系《尚书》中的一篇,是周武王伐商时的讲话。
(9)用张:因此得以伸张。用:连词。因而;因此。张:伸张。
【译文】
“《尚书》上说:‘等待我们的君王,他来了我们就不受罪了。’‘有攸国助纣为虐不臣服,周王向东征讨,安抚那里的士民妇女,他们用筐装着黑色和黄色的丝帛,以事奉我们周王为荣,最后他们臣服了大邦周室。’那儿的官吏带着用筐装着的丝绸来迎接周的官吏,那儿的老百姓用筐装着饭食,用壶盛着饮水来迎接周的士兵。把老百姓从水深火热中拯救出来,就是要去掉残暴的君主。《泰誓》上说:‘我们的武力要发扬,攻入他们的国土,除掉那残暴的君主,用杀伐来彰明正义,比成汤的功业更辉煌。’只怕宋君不推行王政,如果真能推行王政,普天之下民众都会抬头盼望,要拥护这样的人来做君主。齐国、楚国虽然强大,又有什么可怕的呢?”
【读解】
上节中,孟子列举了商汤以小国之力施行仁政,最终王天下之事。本节内容,是孟子讲周武王推行仁政而王天下的事例。周武王在征讨攸国时,受到当地官吏和百姓的热烈欢迎,他们分别用筐装着丝绸和饭食,用壶盛着饮水前来迎接周的官吏和士兵,而且都以事奉周王为荣。同时列举了周武王讨伐殷纣王时的动员讲话,指明要除掉那残暴的君主,用杀伐来彰明正义。此行动得到了商朝百姓的拥护,最终推翻了殷商的统治,建立了大周王朝。
由此孟子得出了“苟行王政,四海之内皆举首而望之,欲以为君”的结论。坚信只要行王道,就一定能取得成功。最后指出,齐国、楚国虽然强大,但因他们不施行仁政,虽然当前暂时可做霸主,但最终必将会被民众所抛弃,正所谓“水能载舟、亦能覆舟”。因此,齐、楚两国又有什么可怕的呢。
孟子之所以坚信施行王道,必能成功,这不仅有历史的根据,更重要的是来自孟子“仁者无敌”的信念。不过“仁者无敌”只是一个理想,其实现是需要一定的条件的,若条件不具备,未必能真正实现。但孟子始终突出仁政、王道的理想,他之所以被后人尊奉为亚圣,也恰恰在于他坚守了仁政、王道的理想。这种理想,虽然在像战国这样社会极度动荡混乱的历史时期无法实现,却成为人们不断追求的目标和方向,并成为推动历史发展的重要力量。
《孟子》简介:《孟子》是儒家的经典著作,由战国中期孟子及其弟子万章、公孙丑等著。《孟子》被南宋朱熹列为“四书”(另外三本为《大学》《中庸》《论语》)。《汉书·艺文志》著录《孟子》十一篇,现存七篇十四卷。总字数三万五千余字,260章。书中记载有孟子及其弟子的政治、教育、哲学、伦理等思想观点和政治活动。古代考试主要考“四书”与“五经”。
审编发布:秦荣光
请您轻点左上角“首页”
或点击如下网址查看本会更多资讯
请把您的手机字号调整为“标准” 以达最佳浏览效果