【每日一修】《孟子》注译读解003 五十步笑百步
【每日一修】《孟子》注译读解003
《孟子·梁惠王章句上》1.3
五十步笑百步
【原文】梁惠王曰:“寡人①之于国也,尽心焉耳矣②。河内凶③,则移其民于河东④,移其粟⑤于河内。河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少⑥,寡人之民不加多,何也?”
孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之⑦,兵刃既接⑧,弃甲曳兵而走⑨。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?”
曰:“不可,直⑩不百步耳,是亦走也。”
曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。不违农时,谷不可胜食也⑪;数罟不入洿池⑫,鱼鳖不可胜食也;斧斤⑬以时入山林,材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。
五亩⑭之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣;鸡豚狗彘⑮之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣;谨庠序⑯之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣⑰。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。
狗彘食人食而不知检⑱,涂有饿莩而不知发⑲;人死,则曰:‘非我也,岁也。’是何异于刺人而杀之,曰:‘非我也,兵也。’王无罪岁,斯天下之民至焉。”
【注释】
①寡人:寡德之人,是古代国君对自己的谦称。
②尽心焉耳矣:真是费尽心力了。尽心,费尽心思 焉耳矣 ,都是句末助词,重叠使用,增强语气。
③河内:今河南境内黄河以北的地方。凶:谷物收成不好,荒年。
④河东:黄河以东的地方,在今山西西南部。黄河流经山西省境, 自北而南,故称山西境内黄河以东的地区为河东。
⑤粟:谷子,脱壳后为小米,也泛指谷类。
⑥加少:更少。加:更。古代人口少,为了增加劳力和扩充兵员,希望人口增多,以人口增多为好事。
⑦填:拟声词,模拟鼓声。鼓之:敲起鼓来。鼓,动词,击鼓。
⑧兵刃既接:两军的兵器已经接触,指战斗已开始。兵,兵器、武器。
⑨走:跑,这里指逃跑。
⑩直:通“只”,只是,不过。
⑪谷不可胜食也:粮食不会被吃完。谷:粮食的统称。胜:完全,尽。
⑫数罟不入洿池:不用网眼很小的渔网捕鱼。数罟:密网。洿:深。
⑬斤:锛子,又名锛斧,木工工具。双刃,前刃纵向如斧子,后刃横向如䦆头。
⑭五亩:先秦时五亩约合现在一亩二分多。
⑮鸡豚狗彘:泛指家禽家畜。豚:小猪。彘:猪。
⑯庠序:都指学校。商(殷)代叫序,周代叫庠。
⑰颁白者不负戴于道路矣:头发花白的老人不会在路上背着或者顶着东西了。意思是,年轻人知道孝敬老人,都来代劳了。颁白,头发花白。颁:通“斑”。负,背着东西。戴,顶着东西。
⑱检:通敛。收积、储藏的意思。
⑲涂有饿莩而不知发:路上由饿死的人而不原意开仓放粮,赈济百姓。涂:通“途”,路上。饿莩:饿死的人。发:指打开粮仓,赈济百姓。
【译文】
梁惠王说:“我对国家的治理,很尽心竭力的吧!黄河以南发生灾荒,就把那里的灾民移往黄河以东,把河东的粮食运到河南。当河东发生灾荒的时候,我也是这样做的。看看邻国的君主办理政事,没有像我这样尽心尽力的。可是,邻国的百姓并不见减少,而我的百姓并不见增多,这是什么原因呢?”
孟子回答道:“大王您喜欢打仗,就让我用打仗来打比方吧。战鼓咚咚敲响,交战很激烈,战败的士兵丢盔弃甲拖着武器逃跑,有的跑了上百步才停下,有的跑了五十步就停下了。跑了五十步的人因此就去讥笑跑了一百步的人,您觉得这样行不行呢?”
梁惠王说:“不行。他只不过没有逃跑到一百步罢了,可是这也同样是逃跑呀!”
孟子说:“大王您既然懂得这个道理,就不必去期望您的国家的民众比邻国增多啦。只要不违背农时,那粮食就吃不完;密孔的渔网不入池塘,那鱼鳖水产就吃不完;砍伐林木有定时,那木材便用不尽。粮食和鱼类吃不完,木材用不尽,这样便使老百姓能够养活家小,安葬死者而无遗憾了。老百姓养生送死没有缺憾,这正是王道的开始。”
“在五亩大的住宅旁,种上桑树,上了五十岁的人就可以穿着丝绸了;鸡鸭猪狗不失时节地繁殖饲养,上了七十岁的人就可以经常吃到肉食了。一家一户所种百亩的田地不误农时得到耕种,数口之家就不会闹灾荒了。注重乡各级学校的教育,强调孝敬长辈的道理,须发花白的老人们就不再会肩挑头顶,出现在道路上了。年满七十岁以上的人能穿上丝绸、吃上鱼肉,老百姓不缺衣少食,做到了这些,而不能称王于天下,是不可能的。”
“现在,猪狗吃的是人吃的食物,而不知道设法制止,路上出现饿死的人而不知道赈济饥民,人死了反而说‘与我无关,是年成不好的缘故’,这和把人杀了反而说‘与我无干,是武器杀的’又有什么不同呢?大王您要能够不归罪于荒年,这样,普天下的百姓便会涌向您这儿来了。”
孟子简介:孟子(公元前372年—公元前289年),名轲,字子舆,邹国(今山东邹城东南)人。战国时期哲学家、思想家、教育家,是孔子之后儒家学派的主要代表人物,与孔子并称“孔孟”。孟子宣扬“仁政”,最早提出“民贵君轻”思想,被列为先秦儒家继承孔子“道统”的人物,元朝追封为“亚圣”。
审编发布:秦荣光
(编后语:目前本网站所发布的《【每日一修】<孟子>注译读解》,资料来源于网络。由于原文对《孟子》全文有部分删减,为了让读者能全面学习掌握《孟子》一书,现对原文删减的部分予以补齐。所补内容只有原文和注译,没有读解部分。同时,已编发的章节次序也随之作了对应的调整,特此说明,望学友们周知见谅!)