【每日一修】《孟子》注译读解094 祸福贵贱 全由自取
【每日一修】《孟子》注译读解094
《孟子•离娄上》7.8
祸福贵贱 全由自取
【原文】孟子曰:“不仁者可与言哉?安其危而利其菑(1),乐其所以亡者。不仁而可与言,则何亡国败家之有?有孺子歌曰:‘沧浪(2)之水清兮,可以濯(3)我缨(4);沧浪之水浊兮,可以濯我足。’孔子曰:‘小子听之!清斯(5)濯缨,浊斯濯足矣。自取之也。’夫(6)人必自侮,然后人侮之;家必自毁,而后人毁之;国必自伐,而后人伐之。《太甲》曰(7):‘天作孽,犹可违;自作孽,不可活。’此之谓也。”
【注解】
(1)菑:读音zāi,古通“灾”,灾祸、祸害。
(2)沧浪:前人有多种解释。或认为是水名(汉水支流),或认为是地名(湖北均县北),或认为是指水的颜色(青苍色)。各种意思都不影响对原文的理解。
(3)濯(zhuó):洗涤、清洗。
(4)缨:系帽子的丝带.
(5)斯:文言连词。于是;就。
(6)夫:发语词,表提示作用。
(7)《太甲》曰:《公孙丑上》(3·4)已引过这句话,详见【每日一修】《孟子》注译读解032。违,避。活,逭(huàn)的借字,“逃”的意思。
【译文】
孟子说:“不仁的人难道可以和他商议吗?他们对别人的危险心安理得,从别人的灾难中牟利,把导致家破国亡的事当作乐趣。不仁的人如果可以和他商议的话,那怎么会有国亡家破的事发生呢?从前有个小孩子唱道:‘沧浪的水清呀,可以洗我的帽缨;沧浪的水浊呀,可以洗我的双脚。’孔子听了说:‘弟子们听好了啊!水清就用来洗帽缨,水浊就用来洗双脚,这都是因为水自己造成的。’所以,一个人总是先有自取其辱的行为,别人才侮辱他;一个家庭总是先有自取毁坏的因素,别人才毁坏它;一个国家总是先有自取讨伐的原因,别人才讨伐它。《尚书·太甲》说:‘上天降下的灾害还可以逃避;自己造成的罪孽可就无处可逃了。’说的就是这个意思。”
【读解】
和强盗讲道理,肯定是行不通的。因为他们唯恐天下不乱,只有在动乱时,才有利于他们趁火打劫,从别人的灾难中牟利,因此他们总是喜欢幸灾乐祸。所以,要使自己立于不败之地,必须练好内功,做好自己,使自己变得更优秀,更强大,这样才能避祸就福,自尊自强,诸事顺意。
水的用途有贵有贱——“濯缨”与“濯足”,是因为水有清有浊造成的。人有贵有贱,有尊有卑,又何尝不是由自己造成的呢?
不仅个人如此,一个家庭,一个国家,都莫不如此。
人因为不自尊,他人才敢轻视;家由于不和睦,“第三者”才有插足的缝隙;国家动乱,祸起萧墙之内,敌国才趁机入侵。所有这些,都有太多的例证可以证实。我们今天说“堡垒最容易从内部攻破”,其实也正是这个意思。
所以,人应自尊,家应自睦,国应自强。祸福贵贱都由自取,你就是你自己的上帝。
孟子简介(下):孟子早年受业于子思(孔伋,孔子之孙)之门人。他对孔子尊崇备极,是位非常有抱负的政治家。与孔子一样,孟子一生也过着长期的私人讲学生活。中年以后怀着政治抱负,带着学生周游列国,推行他的政治主张,随从学生最盛的时候,是"后车数十乘,从者数百人"。晚年回到故乡,从事教育和著述。
审编发布:秦荣光