【每日一修】《孟子》注译读解024 推行善政保平安
【每日一修】《孟子》注译读解024
《孟子·梁惠王章句下》2.14
推行善政保平安
【原文】滕文公问曰:“齐人将筑薛①,吾甚恐。如之何则可?”孟子对曰:“昔者大王居邠②,狄③人侵之,去之岐山④之下居焉。非择而取之,不得已也。苟为善,后世子孙必有王者矣。君子创业垂统,为可继也。若夫成功,则天也。君如彼何哉?强为善而已矣。”
【注释】
①薛:国名,其地在今山东滕县东南,战国初期为齐所灭,后成为齐权臣田婴、田文的封邑。
②邠(bīn):地名,在今陕西郴县。
③狄:即獯鬻,又称猃(xiǎn)狁(yǔn),当时北方的少数民族(参看本篇第三章注)。
④岐山:在今陕西省岐山县东北。
【译文】
滕文公问道:“齐国要修筑薛城,我很害怕,怎么办才好呢?”
孟子回答道:“从前,太王居住在邠地,狄人侵犯那里,他便离开,迁到岐山下居住。不是愿意选择那里居住,迫不得已罢了。
一个君主如果能施行善政,后代子孙中必定会有称王于天下的。君子创立基业,传给后世,是为了可以继承下去。至于能否成功,那就由天决定了。您怎样对付齐国呢?只有努力推行善政罢了。”
【读解】
齐国国势强大,在薛地建筑城池,滕文公感到了近在咫尺的威胁。为什么呢?筑城过后,他可能就派军队来了,由此对滕国构成了大军压境之势,滕文公很害怕,因此向孟子请教如何应对。
孟子所举古公亶父受到狄人的威胁之后,迁到了岐山,并在那里施行仁政,取得了立足之地。但是,古公这样做也是不得已而为之。现在的情况,滕文公想要效仿古公迁居他处,是不现实的。那么,幻想迁国,不如就地施行善政。现在的滕国虽然弱小,不是齐国的对手,但在施行善政之后,经过一代代努力,或许就会变得强大起来。目前老是在畏惧齐国的心理下生存,不如从施行善政开始做点实事,为子孙开创王业,这才是正道。
孟子总是那样循循善诱,娓娓道来。他规劝滕文公的意思是,别人干啥您别管,您也管不了,您管别人也不听,反而会多出事来。您要做的,就是做好自己能做的事情,管理好自己能管理的事情,团结老百姓,为老百姓着想,大家愿意跟随您,您行的是王道,支持您的人就多了。专心致志的发展自己,强大自己,至于别人想干啥,您不用管他,也不上他的当,也不着他的道,也别去算计这个利益问题。
君子不忧不惧啊! 因为您每天都在做正事,您周围团结着很多优秀的人才,您的老百姓也都支持您,而且,您还在不断的强大自身的优势。在这种情况下,如果还有人击败您,那是天意,如果您一直坚持这个思想,您这一辈没有成功,您的精神后世子孙继续坚持,就有可能接受天意而王天下了。
这是一个非常深刻的哲学问题,也是一个非常深刻的用王道思想来处理社会上人与事的法则,那就是努力做好自己,其他的一概置之不理。您相信自己的思想,行为,不断的努力去做就行了。至于别人,您管不了的事情不担忧,也不回应,踏踏实实的做好自己才是最最重要的。
孟子简介(下):孟子早年受业于子思(孔伋,孔子之孙)之门人。他对孔子尊崇备极,是位非常有抱负的政治家。与孔子一样,孟子一生也过着长期的私人讲学生活。中年以后怀着政治抱负,带着学生周游列国,推行他的政治主张,随从学生最盛的时候,是"后车数十乘,从者数百人"。晚年回到故乡,从事教育和著述。
审编发布:秦荣光