【每日一修】《<小学>通俗解义》195 第五卷 善行(22 - 23)
【每日一修】《<小学>通俗解义》195
第五卷 善行(22 - 23)
秦敬修◎编著 秦治◎整理
善行22
【原文】李君行先生(1),名潛,虔州人(2),入京至泗州留止(3)。其子弟请先往,君行问其故,曰:科场近,欲先至京师,贯开封户籍取应(4)。君行不许曰:汝虔州人而贯开封户籍,欲求事君而先欺君,可乎?宁迟缓数年,不可行也。
【注解】
(1)李君行:宋时人。
(2)虔州:今江西赣州市。
(3)京:帝王都城,宋朝的京师在开封。
(4)贯:贯籍(在户籍簿上登记入册)。
【译文】宋英宗时,虔州人李君行先生带子弟入京应考,到泗州停留止息。其子弟请先往京师。君行问为何要先往?对曰:“科场临近,欲先到京师,冒籍京师户籍应考,易得科名。”君行不许先往,说:“你是虔州人而冒贯开封户籍。应试以求事君,而先冒籍以欺君,可以吗?宁迟缓几年,不可行此欺君之事。”
善行23
【原文】崔玄暐母卢氏(1),尝诫玄暐曰:“吾见姨兄屯田郎中辛玄驭曰(2):‘儿子从宦者,有人来云:贫乏不能存(3),此是好消息。若闻赀货充足,衣马轻肥,此恶消息。’吾尝以为确论。比见亲表中仕宦者(4),将钱物上其父母,父母但知喜悦,竟不问此物从何而来。必是禄俸余资,诚亦善事。如其非理所得(5),此与盗贼何别?纵无大咎(6),独不内愧于心(7)?”玄暐遵奉教诫,以清谨见称。
【注解】
(1)崔玄暐:唐博陵人(今山东茌平博陵镇),仕至宰相。
(2)姨兄:母亲的姐妹家儿子。屯田郎中:官名。
(3)贫必廉,故曰好消息;富必贪,故曰恶消息。
(4)比:近(近来)。亲:同姓亲族。表:外姓姑表亲戚。
(5)非理所得:如盗用官物,搜刮民财之类。
(6)咎:罪过。
(7)愧于心:言罪虽幸免,心实有愧。
【译文】崔玄暐的母亲卢氏,曾教诫玄暐说:“我见姨兄屯田郎中辛玄驭说过:‘儿子从宦在外者,有人来说贫乏不能维持生活,这是个好消息,因为他是廉吏。若听的资财货物充足,衣轻马肥,这是个坏消息,儿子可能是个贪官。’我曾认为这是个正确的论断。近见亲族和姑表之间当官的人把银钱货物上交给父母,父母只知喜悦,终不问此钱物从何处得来,认为一定是禄俸节余的资财。是孩子能节约奉亲,真的是个好事。如是非法得来的,这和盗贼有什么区别?纵无大罪,独不内愧于心吗?”玄暐遵奉其母的教诫,以清廉谨慎见称于当时。
【评述】崔玄暐能以清廉谨慎为官,位至宰相,其得于贤母之教者深矣,所谓有斯母必有其子。
朱子简介(下):朱熹(1130—1200),一生刚正不阿,无意仕途。平生致力于著书立说、创办书院、讲学传道,迄今仍对中国传统优秀文化的发展起到承先启后和无可替代的作用。其著作甚多,现存著作共25种,600余卷,总字数在2000万字左右。其中辑注《大学》《中庸》《论语》《孟子》为《四书》,作为教本立于学宫,辑定《小学》书成为小学课本,是启发德性、开启智慧的首选教材。
审编发布:秦荣光