每日一修-平凉市传统文化促进会
收藏本站会员注册
当前位置:首页 >> 传统文化 >> 每日一修

【每日一修】《<小学>通俗解义》193 第五卷 善行(21<中>)

来源:
作者:
发表时间:2020-04-29

【每日一修】《<小学>通俗解义》193

第五卷 善行(21<中>

秦敬修◎编著  秦治◎整理

原文帝使允授太子经,及崔浩以史事被收(1),太子谓允曰:“入见至尊,吾自导卿脱(2),至尊有问,但依吾语。”太子见帝言:“高允小心慎密且微贱(3),制由崔浩(4),请赦其死。”帝召允问曰:“国书皆浩所为乎?”对曰:“臣与浩共为之,然浩所领事,多总裁而已(5),至于著述(6),臣多于浩。”帝怒曰:“允罪甚于浩,何以得生。”太子惧曰:“天威严重,允小臣,迷乱失次耳(7)。臣向问(8),皆云浩所为。”帝问允:“信如东宫所言乎(9)?”对曰:“臣罪当灭族,不敢欺妄,殿下以臣侍讲日久(10),哀臣欲丐其生耳,实不问臣,臣亦无此言,不敢迷乱。”

【注解】

(1)崔浩:北魏宰相,与高允等修国书,刻石以章直笔。太武怒其暴扬国恶,收浩诛之,将及于允,故太子欲指导生路。

(2)脱:离开(摆脱罪责)。

(3)微贱:言其职位卑下。

(4)制:指著作。

(5)总裁:有裁决权力的人,这里指总其大纲而裁正。

(6)著述:纪事曰著,纂言曰述。

(7)失次:应对失其次序。

(8)向:先前。

(9)东宫:太子居住的宫室。

(10)殿下:原指殿阶之下,后来成为中国对皇族成员的尊称

(11)丐:乞求。

【译文】太武帝使高允给太子讲授《经书》,及崔浩因修国书事被收狱问斩将及允,太子对允说:“入见至尊,我自导卿于生路,倘若至尊有问,就按我说的对答。”太子见帝,言“高允为人小心慎密,且他官小不能作主,著作编纂,全由崔浩,不干高允,请赦免他的死罪。”帝召高允问曰:“国书都是崔浩著的吗?”高允对帝说:“臣和浩共著的,然浩领导其事,总裁其事而已,至于著作纂述,臣所作比浩要多。”帝怒说:“允罪比浩大,浩已死,允何以得生。”太子见帝怒,乃惶惧说:“天威严重,高允是小臣,吓得迷惑错乱,应对失其次序,臣以前问他几次他都说是浩所著。”帝问高允:“真地像东宫所说的吗?”允对曰:“臣修国书之罪当诛灭九族,不敢欺骗蒙蔽,殿下因为臣侍讲日久,私情哀臣,欲求臣得生,实不曾问臣,臣亦无这话,不敢迷乱于帝前。”

朱子简介(上):朱熹(1130.9.15—1200.4.23),字元晦,又字仲晦,号晦庵,晚称晦翁,谥文,世称朱文公。祖籍徽州府婺源县(今江西省婺源),出生于南剑州尤溪(今属福建省尤溪县)。宋朝著名的理学家、思想家、哲学家、教育家、诗人,闽学派的代表人物,儒学集大成者,后世尊称为朱子。朱熹是唯一非孔子亲传弟子而享祀孔庙,位列大成殿十二哲者,受儒教祭祀。

审编发布:秦荣光


264