每日一修-平凉市传统文化促进会
收藏本站会员注册
当前位置:首页 >> 传统文化 >> 每日一修

【每日一修】《<小学>通俗解义》115 第五卷 嘉言(6)

来源:
作者:
发表时间:2019-10-13

【每日一修】《<小学>通俗解义》115

卷 嘉言(6

秦敬修◎编著  秦治◎整理

嘉言6

原文马援兄子严敦(1),并喜讥议,而通轻侠客。援在交趾(2),还书诫之曰:吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名,耳可得闻,口不可得言也。好议论人长短,妄是非正法,此吾所大恶也,宁死不愿闻子孙有此行也。龙伯高敦厚周慎(3),口无择言,谦约节俭,廉公有威。吾爱之重之,愿汝曹效之。

杜季良豪侠好义(4),忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失(5),父丧致客,数郡毕至。吾爱之重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,犹为谨敕chì之士(6)。所谓刻鹄gǔ不成尚类鹜mu者也(7)。效季良不得,陷为天下轻薄子,所谓画虎不成反类狗者也(8)。

【注解】

(1)马援:字文渊,汉茂陵人,著名军事家,封伏波将军。他的:“老当益壮、马革裹尸”的气概甚得后人崇敬。兄子严敦:马援兄长的儿子马严马敦。

(2)援在交趾:马援在现在的越南统兵。交趾:汉朝交趾郡,郡治在今越南河内。

(3)龙伯高:名术,京兆人。

(4)杜季良:名保。侠:立气势,作威福,结私交以立强的人。

(5)清浊:犹言善恶。

(6)敕:告诫,整治。

(7)鹄、鹜:两种鸟,略相似。

(8)狗、虎:两种兽,大不相同。

【译文】汉朝马援的兄长之子马严马敦,都爱讥笑人,议论人,而交通轻薄的侠客。马援在交趾寄书信告诫他们说:“我望想你辈听到人的过失,像听到你父母的名字一样,耳可以听,口不可以说。爱谈论他人的长短,妄说国法的是非,这是我最憎恶的行为,宁死不愿听到子孙有这样的行为。龙伯高为人,敦笃厚重,周详谨慎,口里说的全是正经话,没有错话可以拣择,其品德恭谦约束节制俭省,廉洁公正而有威仪。吾爱他,敬重他,愿你们学他。杜季良为人,豪爽任侠好义气,忧虑他人的忧愁,快乐他人的快乐,交游不论好坏,无所遗失。父丧待客,数郡的人都来行情。我爱他,敬重他,不愿你们来学他。为什么?只为学伯高学不成,仍可以成为谨慎自修自治的人,正是人常说的刻鹄莫刻像,还类似鹜鸟呢。学季良学不成,陷落为天下轻薄之人。正是人常说的画虎不像反像狗一样,差的太大了。

【评述】伯高、季良各有所取,而伯高之行可以保身家,可以益社会,可以为典范。杜季良的行为,足以危身家,乱社会,而引人误入歧途。所以马援不欲子孙学季良。

作者简介:秦敬修(1910.7~2004.1),甘肃崇信人。青年时代游学并任教于关中各大书院,其间专修《周易》四年,被关中学者誉为道统后劲,同门巨擘。后行医济民,为一方名医。子女孙辈多人得其真传,其家族被甘肃省卫生厅授予首批“甘肃中医世家”荣誉称号。终身研究儒学与医学,著《周易卦解》《新编中医儿科学》等著作。已出版三部均被首都图书馆、多数省市和国内著名大学图书馆收藏。

审编发布:秦荣光


264